Normally I wouldn't bother with royal celebrity gossip but as people were gushing over the royal baby, our future overlord and master, I was thinking, "Hey; Wouldn't it be cool if they went with a traditional Anglo-Saxon name?". Like Beowolf for example. Or how about some of the other Saxon kings such as;
Offa (r. 757-796)
Egbert, King of Wessex (r. 802-839)
Ethelwulf (r. 839-856)
Ethelbald (r.856-860)
Ethelbert (r. 860-866)
Ethelred (r.866-871)
Alfred 'The Great' (r. 871-899)
Edward 'The Elder' (r. 899-924)
Athelstan (r.924-939)
Edmund I (r. 939-946)
Edred (r. 946-55)
Edwy (r.955-959)
Edgar (r. 959-975)
Edward II 'The Martyr' (r. 975-979)
Ethelred II 'The Unready' (R. 979-1013 and 1014-1016)
Sweyn Forkbeard (r. 1013-1014)
Edmund II 'Ironside' (r Apr - Nov 1016)
Canute 'The Great' (r. 1016-1035)
Harold Harefoot (r. 1035-1040)
Hardicanute (r. 1035-1042)
Edward III 'The Confessor' (r. 1042-1066)
Harold II (r. Jan - Oct 1066) BTW his brother who tried to usurp the throne was named Tostiq, his two other brothers were named Gyrth and Leofwine, his father was Godwin and the arch-bishops who anointed him was named Ealdred and Stigand.
Edgar Atheling (r. Oct - Dec 1066)
Note; I know that Canute, Hardicanute and Sweyn Forkbeard were actually Norse but what the Hell.
A random collection of muckles (lots) of words and phrases from Auld English and other lost or obscure leids (tongues) of Britain; Scots, Irish, Gaelic, Welsh, Cornish, Manx, Yola, Shelta, Norn, Cromarty and Saxon.
updated on twitter @ http://twitter.com/archaicspeech
Thursday, 8 August 2013
Thursday, 23 May 2013
Muckles of words in the Scots lied;
Muckles of words in the Scots lied;
Auld Lang Syne ~ "Old Long Since"
Aye ~ Yes
Ba-Heids ~ A pompous ass (pronounced "baw-heed")
Bairns ~ Young children of either gender
Bampot ~ A crazy person
Bannock ~ A flat cake made of oats, barley or pease meal.
Bauchle ~ Originally a scuffed old shoe, later a slovenly person (pronounced "bawkhle")
Bawbee ~ Originally a Scottish coin worth six pence, now used to refer to any small change
Bidie-in ~ An unmarried live-in boy or girlfriend
Bing ~ A large mound formed by the slag waste from a nine or quarry
Blather-skate ~ Someone who rambles on at great length without saying anything of meaning
Bothy ~ A small hut
Brownie ~ In Scottish mythology a fairy, usually of a helpful nature to good hardworking people, especially farmers
Burn ~ A river or stream (from the gealic)
Canna ~ Can not or can't Champit ~ Something that has been mashed, usually food, ie; Potatoes or yams
Cludgie ~ A washroom
Corrie-Fisted ~ A left handed person (from the gealic "cearr")
Coup ~ As a verb; to topple, or turn over. As a noun a mess or a rubbish heap (pronounced "kowp")
Dinna ~ Did not or Didn't
Dreekit ~ Drenched or soaked
Dreeth ~ Parched, thirsty
Dumfoonert ~ Stunned speechless
Eeksie-Peeksie ~ Equal or level, also used to describe a tied game
Feesty ~ Damp or mouldy, usually for food
Fouter ~ To dither, stall or procrastinate (pronounced "footer")
Gaishon ~ An extreamly thin person
Gies ~ A contraction for "Give us" which can be both singular or plural
Gill ~ A liquid measure equal to a quarter pint, usually used for liquor
Girdle ~ A cooking griddle
Guttered ~ Falling down, passed out drunk, ie: In the gutter
Haiver ~ To talk nonsense
High heid yin ~ A boss or supervisor, or someone with a bossy high-handed manner
Hive ~ Hunger
Howff ~ A low class bar or dive
Howtowdie ~ A chick, can be used to refer to a bird or a young girl
Huckle ~ To shove, tackle or manhandle
Jaggy ~ Originally a stinging nettle, later anything prickly or jagged, can also be a person with a prickly temper
Jock Tamsen's bairns ~ A phrase used to mean "We are all related", as in "We are all Jock Tamsen's bairns"
Kelpie ~ In Scottish mythology a magical horse-like creature who lives in running streams
Ken ~ Knowledge or understanding
Law ~ A round, man-made hill or mound
Leid ~ Language
Loch ~ Lake
Lum ~ A chimney
Muckle ~ Used to describe any large amount, number or size
Nae ~ No (pronounced "Nay")
Neuk ~ A strip of land jutting into the sea
Peely-Wally ~ Pale looking
Pibroch ~ A mournful air played on a bagpipe (pronunced "pibrokh")
Quaich ~ A shallow two handed drinking cup
Red-Cap ~ In Scottish mythology an evil goblin who's cap is died in the blood of it's victims
Scunnered ~ To be fed up of something
Shieling ~ A temporary hut or lean-to, used in remote areas
Skean-dhu ~ A samall dagger worn in the top of a stocking with a kilt (from the gealic)
Skew-whiff ~ To be lopsided or askew
Sonsie ~ A plump healthy child
Tam ~ AKA Tam O' Shanter; a flat round cap somewhat resembling a beret, sometimes with a pompom and/or a tassel
Tatties ~ Potatoes
Trews ~ Originally any trousers, now specifically those of a tartan design
Wabbit ~ To be tired or rundown
Wean ~ A baby
Auld Lang Syne ~ "Old Long Since"
Aye ~ Yes
Ba-Heids ~ A pompous ass (pronounced "baw-heed")
Bairns ~ Young children of either gender
Bampot ~ A crazy person
Bannock ~ A flat cake made of oats, barley or pease meal.
Bauchle ~ Originally a scuffed old shoe, later a slovenly person (pronounced "bawkhle")
Bawbee ~ Originally a Scottish coin worth six pence, now used to refer to any small change
Bidie-in ~ An unmarried live-in boy or girlfriend
Bing ~ A large mound formed by the slag waste from a nine or quarry
Blather-skate ~ Someone who rambles on at great length without saying anything of meaning
Bothy ~ A small hut
Brownie ~ In Scottish mythology a fairy, usually of a helpful nature to good hardworking people, especially farmers
Burn ~ A river or stream (from the gealic)
Canna ~ Can not or can't Champit ~ Something that has been mashed, usually food, ie; Potatoes or yams
Cludgie ~ A washroom
Corrie-Fisted ~ A left handed person (from the gealic "cearr")
Coup ~ As a verb; to topple, or turn over. As a noun a mess or a rubbish heap (pronounced "kowp")
Dinna ~ Did not or Didn't
Dreekit ~ Drenched or soaked
Dreeth ~ Parched, thirsty
Dumfoonert ~ Stunned speechless
Eeksie-Peeksie ~ Equal or level, also used to describe a tied game
Feesty ~ Damp or mouldy, usually for food
Fouter ~ To dither, stall or procrastinate (pronounced "footer")
Gaishon ~ An extreamly thin person
Gies ~ A contraction for "Give us" which can be both singular or plural
Gill ~ A liquid measure equal to a quarter pint, usually used for liquor
Girdle ~ A cooking griddle
Guttered ~ Falling down, passed out drunk, ie: In the gutter
Haiver ~ To talk nonsense
High heid yin ~ A boss or supervisor, or someone with a bossy high-handed manner
Hive ~ Hunger
Howff ~ A low class bar or dive
Howtowdie ~ A chick, can be used to refer to a bird or a young girl
Huckle ~ To shove, tackle or manhandle
Jaggy ~ Originally a stinging nettle, later anything prickly or jagged, can also be a person with a prickly temper
Jock Tamsen's bairns ~ A phrase used to mean "We are all related", as in "We are all Jock Tamsen's bairns"
Kelpie ~ In Scottish mythology a magical horse-like creature who lives in running streams
Ken ~ Knowledge or understanding
Law ~ A round, man-made hill or mound
Leid ~ Language
Loch ~ Lake
Lum ~ A chimney
Muckle ~ Used to describe any large amount, number or size
Nae ~ No (pronounced "Nay")
Neuk ~ A strip of land jutting into the sea
Peely-Wally ~ Pale looking
Pibroch ~ A mournful air played on a bagpipe (pronunced "pibrokh")
Quaich ~ A shallow two handed drinking cup
Red-Cap ~ In Scottish mythology an evil goblin who's cap is died in the blood of it's victims
Scunnered ~ To be fed up of something
Shieling ~ A temporary hut or lean-to, used in remote areas
Skean-dhu ~ A samall dagger worn in the top of a stocking with a kilt (from the gealic)
Skew-whiff ~ To be lopsided or askew
Sonsie ~ A plump healthy child
Tam ~ AKA Tam O' Shanter; a flat round cap somewhat resembling a beret, sometimes with a pompom and/or a tassel
Tatties ~ Potatoes
Trews ~ Originally any trousers, now specifically those of a tartan design
Wabbit ~ To be tired or rundown
Wean ~ A baby
Monday, 15 April 2013
"Hail Mary" in various British Lieds
English/latin;
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum;
Hail Mary, of-grace full, Lord with-you;
Benedicta tu in mulieribus,
Blessed you among women,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
and blessed fruit of-womb your, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
Holy Mary, Mother of-God,
ora pro nobis peccatoribus,
pray for us sinners,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
now and in hour of-death our. Amen.
Old English/Anglo-Saxon;
Nal Wes ðu,Maria, mid gyfe gefylled, Drihten midðe.
Đu eart gebletsoð on wifum
and gebletsod ðines innoðes wæstm,
se Næland.
Nalige Maria,
Godes modor gebide for us synfullum,
nu and on pære tide ures forðsiðes.
Amen.
Shelta;
Graaltcha Mary,
tawn a noos,
Swuda's gyay duilsha;
buriest's thoo a byoors
a tom buriest's duilsha's goikhera a-ridyu, Jesus.
Mary raaks shako,
Nadjram a Daalyon,
sthafar mweelshas shakors minyurth
a toork a mweelshas' tharsps.
Staish.
Irish;
Sé do bheatha, a Mhuire,
atá lán de ghrásta,
Tá an Tiarna leat.
Is beannaithe thú idir mná,
Agus is beannaithe toradh do bhroinne, Íosa.
A Naomh-Mhuire, a Mháthair Dé,
guigh orainn na peacaigh,
anois, agus ar uair ár mbáis.
Amen.
Gealic;
Fàilte dhut a Mhoire,
tha thu lan de na gràsan;
Tha an Tighearna maille riut.
Is beannaichte thu am measg nam mnà,
agus beannaichte toradh do bhronn, Iosa.
A Naoimh Mhoire, Mhathair Dhè,
guidh air ar son ne na peacaich
a nis, agus aig uair ar bàis.
Amen
Manx;
Dy bannee dhyt, Voirrey,
lane dy ghrayse,
ta'n Çhiarn mayrt.
Bannit t'ou uss mastey mraane,
as bannit ta mess dty vrein, Yeesey.
Voirrey chasherick,
voir Yee, guee er nyn son ain,
nyn beccee,
nish as ec oor nyn maaish.
Amen.
Welsh;
Henffych well, Mair, llawn o ras;
yr Arglwydd sydd gyd a thi;
bendigedig wyt ti ym mhlith merched,
a bendigedig yw Ffrwyth dy groth di Iesu.
Sanctaidd Fair, Mam Duw,
gweddia drosom ni pechaduriaid yr awr hon,
ac yn awr ein hangeu.Amen.
Cornish;
Hayl Marya, lun a ras,
Dew ew genough why,
Yn mysk benennow benegys ough why ha'n frut agas brys, Jesu,
benegys yth ew.
Marya Sans, Mam a Dew,
peseugh ragon pehadoryon ny,
lemmyn ha'n owr a'gan mermans.
Amen.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum;
Hail Mary, of-grace full, Lord with-you;
Benedicta tu in mulieribus,
Blessed you among women,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
and blessed fruit of-womb your, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
Holy Mary, Mother of-God,
ora pro nobis peccatoribus,
pray for us sinners,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
now and in hour of-death our. Amen.
Old English/Anglo-Saxon;
Nal Wes ðu,Maria, mid gyfe gefylled, Drihten midðe.
Đu eart gebletsoð on wifum
and gebletsod ðines innoðes wæstm,
se Næland.
Nalige Maria,
Godes modor gebide for us synfullum,
nu and on pære tide ures forðsiðes.
Amen.
Shelta;
Graaltcha Mary,
tawn a noos,
Swuda's gyay duilsha;
buriest's thoo a byoors
a tom buriest's duilsha's goikhera a-ridyu, Jesus.
Mary raaks shako,
Nadjram a Daalyon,
sthafar mweelshas shakors minyurth
a toork a mweelshas' tharsps.
Staish.
Irish;
Sé do bheatha, a Mhuire,
atá lán de ghrásta,
Tá an Tiarna leat.
Is beannaithe thú idir mná,
Agus is beannaithe toradh do bhroinne, Íosa.
A Naomh-Mhuire, a Mháthair Dé,
guigh orainn na peacaigh,
anois, agus ar uair ár mbáis.
Amen.
Gealic;
Fàilte dhut a Mhoire,
tha thu lan de na gràsan;
Tha an Tighearna maille riut.
Is beannaichte thu am measg nam mnà,
agus beannaichte toradh do bhronn, Iosa.
A Naoimh Mhoire, Mhathair Dhè,
guidh air ar son ne na peacaich
a nis, agus aig uair ar bàis.
Amen
Manx;
Dy bannee dhyt, Voirrey,
lane dy ghrayse,
ta'n Çhiarn mayrt.
Bannit t'ou uss mastey mraane,
as bannit ta mess dty vrein, Yeesey.
Voirrey chasherick,
voir Yee, guee er nyn son ain,
nyn beccee,
nish as ec oor nyn maaish.
Amen.
Welsh;
Henffych well, Mair, llawn o ras;
yr Arglwydd sydd gyd a thi;
bendigedig wyt ti ym mhlith merched,
a bendigedig yw Ffrwyth dy groth di Iesu.
Sanctaidd Fair, Mam Duw,
gweddia drosom ni pechaduriaid yr awr hon,
ac yn awr ein hangeu.Amen.
Cornish;
Hayl Marya, lun a ras,
Dew ew genough why,
Yn mysk benennow benegys ough why ha'n frut agas brys, Jesu,
benegys yth ew.
Marya Sans, Mam a Dew,
peseugh ragon pehadoryon ny,
lemmyn ha'n owr a'gan mermans.
Amen.
Labels:
Anglo-Saxon,
Cornish,
Gaelic,
Irish,
Manx,
Old English,
Shelta,
Welsh
Subscribe to:
Posts (Atom)