Monday 24 January 2011

Two "Canterbury Tales" prolouges with translation

Written by Geoffrey Chaucer in the 1380's "The Canterbury Tales" is considered the greatest example of literature of the English language of the pre-Renaissance, Middle English era. "Canterbury Tales" are a collection of short stories told from the point of view of a group of travelers on the way to Canterbury. Along with the Wycliffe and Caxton Bibles, the work was the most hugely influential in the development of English literature until Shakespeare's works. It also left an important legacy in the Scots and Yola leids which retained many words and spellings after they left Modern English.
Below are two examples with modern translations.

1.a) From the general prologue;
Original in Middle English(London dialect):
"Whan that Aueryłł wt his shoures soote,
The droghte of Marcħ, hath perced to the roote;
And bathed euery veyne in swich lycour,
Of which vertu engendred is the flour;
Whan zephirus eek wt his sweete breeth,
Inspired hath in euery holt and heeth;
The tendre croppes, and the yonge sonne,
Hath in the Ram, his half cours yronne;
And smale foweles, maken melodye,
That slepen al the nyght with open iye;
So priketh hem nature, in hir corages,
Thanne longen folk to goon on pilgrymages;
And Palmeres for to seeken straunge strondes,
To ferne halwes, kouthe in sondry londes;
And specially, from euery shyres ende,
Of Engelond to Caunterbury they wende;
The holy blisful martir for to seke,
That hem hath holpen whan þt they weere seeke."

b) Modern English translation (note the brackets have been added as they did not exist in Middle English);
"When in April the sweet showers fall
And pierce the drought of March to the root, and all
The veins are bathed in liquor of such power
As brings about the engendering of the flower,
When also Zephyrus with his sweet breath
Exhales an air in every grove and heath
Upon the tender shoots, and the young sun
His half course in the sign of the Ram has run
And the small fowl are making melody
That sleep away the night with open eye,
(So nature pricks them and their heart engages)
Then folk long to go on pilgrimages,
And palmers long to seek the stranger strands
Of far off saints, hallowed in sundry lands,
And specially from every shires’ end
Of England, down to Canterbury they wend
The holy blissful martyr, quick
To give his help to them when they were sick."

2.a) From "The Merchant's Prologue";
"Wepyng and waylyng, care and oother sorwe
I knowe ynogh, on even and a-morwe,'
Quod the Marchant, 'and so doon oother mo
That wedded been."

b) Modern English translation;
"Weeping and wailing, care and other sorrow
I know enough, in the evening and in the morning,'
said the Merchant, 'and so does many another
who has been married."

No comments:

Post a Comment